
Adiunkt w Zakładzie Językoznawstwa Stosowanego w Instytucie Filologii Polskiej, doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa. Absolwentka Studiów Podyplomowych Nauczanie Języka Polskiego jako Obcego i Drugiego, lektorka języka polskiego, egzaminatorka na egzaminach certyfikatowych. Odbyła liczne staże i wizyty studyjne w ośrodkach zagranicznych, w tym na czołowych uczelniach światowych (m. in. na Uniwersytecie Kolumbijskim w Nowym Jorku), uczestniczyła w wielu konferencjach o zasięgu międzynarodowym, m.in. w Chorwacji, Kanadzie, Niemczech, Turkmenistanie, Ukrainie. Autorka monografii Związki frazeologiczne rosyjskiego języka biznesu i ich polskie ekwiwalenty (2018), współautorka monografii Frazeologia w rosyjskim i polskim dyskursie społeczno-politycznym. Przegląd i konfrontacja (2021), współautorka słownika dydaktycznego Ну, ладно! Minimum leksykalne języka rosyjskiego dla poziomu średniozaawansowanego (2017, 2022). Laureatka Stypendium Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego dla doktorantów oraz stypendium Narodowego Centrum Nauki dla doktorantów Etiuda i in. Popularyzatorka nauki, koordynatorka wydziałowa Dolnośląskiego Festiwalu Nauki na Wydziale Filologicznym. Absolwentka Szkoły Tutorów Akademickich. Laureatka konkursu Najlepsi wśród najlepszych – w poszukiwaniu doskonałości dydaktycznej. Jej zainteresowania naukowe obejmują przede wszystkim zagadnienia z zakresu: dydaktyki i metodyki języka polskiego (oraz innych języków słowiańskich) jako obcego (ze szczególnym uwzględnieniem nauczania języków blisko spokrewnionych), językoznawstwa konfrontatywnego, frazeologii i paremiologii, leksykologii i lingwistyki kulturowej.
PUBLIKACJE
Monografie:
- Фразеологическиеединицы русского языка делового общения и их польские эквиваленты = Związki frazeologiczne rosyjskiego języka biznesu i ich polskie ekwiwalenty, Kraków : Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych Universitas, 2018. – 212, [6] s.
- Frazeologia w rosyjskim i polskim dyskursie społeczno-politycznym. Przegląd i konfrontacja(współautorzy: Nina Basko, Jakub Walczak), Kraków: Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych Universitas, 2021, ISBN: 978-83-242-3765-4, ss. 240.
Słownik dydaktyczny:
Ну, ладно! Minimum leksykalne języka rosyjskiego dla poziomu średnio zaawansowanego, (współautor: Jakub Walczak), Kraków: Universitas, 2017, ISBN: 97883-242-3118-8, ss. 296. (wydanie 2. – 2022 r.)
Recenzje:
- Н.В. Баско, „Русистика без границ” 2019, nr 4, s. 108-111.
- L. Moskovkin, „Językoznawstwo” 2019, nr 1(13), s. 235-240.
Artykuły w czasopismach:
- Русистика в Ирландии[в:] „Русский язык в центре Европы 23”, współautor: Снигирева Л.; Братислава 2023, с. 106-114.
- Использование „ролевых игр” (role plays) в практике преподавания РКИ как способ активизации коммуникативных навыков учащихся с точки зрения лингводидактики // Anuari de Filologia. Llengües i Literatures Modernes(Anu.Filol.Lleng.Lit.Mod.)13/2023, pp. 133-140, ISSN: 2014-1394, DOI: 10.1344/AFLM2023.13.8
- Особенности обучения близкородственным языкам. На примере преподавания русского языка в польскоязычной аудитории и польского языка русскоговорящим учащимся /Dorota Drużyłowska //Językoznawstwo nr 1(16)/2022, s. 135-147; https://doi.org/10.25312/2391-5137.16/2022_09dd
- „Vozduh”, „veter”, „powietrze”, „wiatr” v izbrannyh poslovicah i antiposlovicah russkogo i pol’skogo âzykov / Dorota Drużyłowska // Gorizonty civilizacii. – 2020, nr 1, s. 99-119.
- K voprosu o funkcional’noj organizacii leksičeskogo minimuma na osnove metoda kommunikativnyh zadač = Some aspects of the functional organization of the lexical minimum in reference to Task-based Language Teaching / współautor: Jakub Walczak // Studia Rossica Posnaniensia. – Vol. 44/2 (2019), s. 371-377
- Principy postroeniâ russko-pol’skogo slovarâ razgovornoj reči / Bibliogr. – Streszcz. w jęz. ang., pol. // Slavica Wratislaviensia. – [T.] 165 (2017), s. 91-99
- Minimum leksykalne dla licencjatów filologii rosyjskiej w kontekście metody TBLT // Przegląd Rusycystyczny. – 2017, nr 3, s. 143-152; (współautor: Jakub Walczak)
- Nekotorye harakteristiki âzykovyh metafor vo frazeologii delovogo obŝeniâ na materiale russkogo i pol’skogo âzykov / Bibliogr. – Streszcz. w jęz. ros., ang. // Vestnik Moskovskogo gorodskogo pedagogičeskogo universiteta : naučnyj žurnal. Ser. Filologiâ. Teoriâ âzyka. Âzykovoe obrazovanie. – 2015, nr 3, s. 98-105.
- „Некоторые характеристики языковых метафор во фразеологии делового общения на материале русского и польского языков” [w:] Вестник Московского городского педагогического университета„Филология. Теория языка. Языковое образование”. Москва 2015, str. 98-105.
- We współautorstwie z N.A. Kobzewą „Особенности фразеосемантической группы «субъекты бизнеса» (на материале русского и польского языков)” [w:] В мире научных открытий. – 2014 – №.11.12(59), str. 4895-4916.
- „Językowy obraz ziemi – terytorium/powierzchni we frazeologii i paremiologii rosyjskiej i polskiej” [w:] Slavica Wratislaviensia tom CLVI; Wrocław 2012, s. 85-91.
- We współautorstwie: prof. Nina Nikolaevna Rogoznaya; „Заимствования из английского в русской и польской фразематике делового общения. Распределение материала по ядерным семантическим структурам” [w:] „Zwiastun IrGTU”,Irkuck 2012, str. 299-305.
- „Idioms in Polish Business Communication – Survey Research“ [w:] International Journal of Arts and Sciences; str. 235–242 (2012).
Artykuły/rozdziały w monografiach:
- The Art of Phraseotranslation: Svetlana Alexievich’s “Second-hand Time in Jerzy Czech’s Polish Translation [in:] Roman Ingarden’s Heritage in Multicultural Investigagtions ed. M. Dowlaszewicz, M. Garcarz, P. Urbaniak; Harrasowitz, 2024.
- „DiaBiz.Kom – Towards a Polish Dialogue Act Corpus Based on ISO 24617-2 Standard” / współautorzy: Marcin Oleksy, Jan Wieczorek, Julia Klyus, Aleksandra Domogała, Krzysztof Hwaszcz, Hanna Kędzierska, Daria Mikoś, Anita Wróż // Proceedings of the 29th International Conference on Computational Linguistics; New York: International Committee on Computational Linguistics, 2022, 3631–3638; https://aclanthology.org/2022.coling-1.320.pdf
- „Некоторыеxарактеристики языковой игры с элементами ФЕ в заголовках статей русских деловых журналов” [w:]„Варьирование в языке и смежные явления”. Tomsk 2015, str. 249-256.
- „Семантические особенности лексемыделовойв контексте подбора ее эквивалентов в польском языке” [w:] «Славянские языки и культуры: прошлое, настоящее, будущее», Irkuck 2015, str. 40-48.
- „Фразеосемантическая группаденежные средствав контексте делового общения на материале русского и польского языков” [w:] „Пражская русистика” Praga 2013; str. 69-80.
- „Столкновение фразеологии и терминологии делового общения (на материале русского и польского языков)” [w:] «Славянские языки и культуры: прошлое, настоящее, будущее»Irkuck 2013,str. 214 – 218.
- „Теоретические аспекты фразеологии делового общения на примере текстов коммерческих договоров русского и польского языков” [w:]„Актуальные проблемы межъязыковых контактов”Irkuck, 2012, str. 39-43.
- „Попытка распределения ФЕ делового общения русского языка и их польских эквивалентов по семантическим полям” [w:] «Лингвистические и культурологические традиции и инновации»;Tomsk, 2012,str. 81-86.
- „Некоторые особенности фразеологии бизнеса (на материале текстов современной коммерческой прессы)” [w:] “Коммуникативные аспекты языка и культуры”;Tomsk 2012, str. 29-34.
- „К вопросу о семантических типах ФЕ с компонентом рынок” [w:] «Мировая культура и язык: взгляд молодых исследователей» ,Tomsk 2012;str. 65-70.
- „Die sprachliche Abbildung des (Erd-)Bodensin der russischen und polnischen Phraseologie und Parömiologie” [w:] tom pokonferencyjny – Nádeníček, P. / Różańska, K. / Weigl, A. (Hrsg.): Junge Slavistik im Dialog III. Beiträge zur VI. Slavistischen Studentenkonferenz. Hamburg, 2011; str. 25-31.
Hasła i komunikaty:
- „Экспрессивные элементы общения в экономической блогосферe” [w:] «Жизнь языка в культуре и социуме-5»Moskwa 2015,str. 244-245.
- „К вопросу о новой фразеологии в деловой сфере на примере ФЕ „офисный планктон„(результаты лексикографических, корпусных и экспериментальных исследований)” [w:]Иностранный язык в контексте проблем профессиональном коммуникации – Материалы международной научной конференции,Tomsk,IV 2015, 291-292.
- „Предложение включения фразеологии в процесс обучения деловому общению на примере русской и польской фразеологии сферы бизнеса” [w:] «Проблемы и перспективы современного образования в России и зарубежных странах»,Tomsk 2013,str. 50-52.
- „Обучение ФЕ профессионального общения – типология фразеологического материала” [w:] «Лингвистика и межкультурная коммуникация: теоретические и методологические проблемы современного образования»,Tomsk2013,str. 31-33.
- „Роль употребления фразеологии в деловом общении и эффективность коммуникации в деловой сфере” [w:] „Психолог в организации”;Irkuck, 2012;str.6-8.
Artykuły recenzyjne:
- Кабяк Н.В. Любимые советские фильмы на уроке РКИ: учебное пособие – Moskwa: Wydawnictwo «FLINTA», 2022 – 392 s.[w:] Przegląd Rusycystyczny: Nr 1 (181) (2023), s. 230-234.
